ほんまどうでもいいんやけど。
勉強してて、「いつ使うん・・・?」と思った英文。
It’s tough to mow the lawn. (芝刈りするのは大仕事だ。)
もしかしたらアメリカの豪邸で芝刈りの仕事で雇われるかもしれんから、覚えておこう。
How is the lamb today? (今日の子羊は?)
もしかしたらニュージーの金持ちに「ディナーでもどう?」と、誘われるかもしれんから、覚えておこう。
I love his hairy chest! (彼の胸毛がたまらないわ!)
・・・別に胸毛に興味は無いからコレはいいか。
He was all over me. (彼ったら、タフで・・・)
・・・・・・。
一応覚えておこう。
コメント
ふふふ、ニュージーの彼が出来たら最後の2つ使うでしょうね[i:63889]笑
胸毛がタマランと思ったことはないけど・・・笑
最後のほう海外版ガールズトークで使うかもよ[i:63992]笑
>いく
使うやろか?(・∀・;)
胸毛って・・・アフリカとかならありそうw
>ツッシー
コメさんきゅ[絵文字:i-184]>[絵文字:i-278]
向こうのガールズトークは濃そうやな~(;´∀`)