杭州で泊まっていたユースホステル(杭州国際青年旅舎)は西湖の近くで、火車站からバスで「清波門」というバス停で降ります。
「清波門」
日本語読みでは普通に「せいはもん」ですが、
中国語読みでは「チ○ポーメン」と読みます。。。
「バスで降りる時覚えとかなあかんから、ちゃんと言ってみて!」
執拗にその単語を言わせようとする変態彼氏を白い目で見ながら( ゚_ゝ゚)シラー・・・
この日は違う茶館に行くことに。
今回は河坊街にある、昔ウルルン滞在記でも出てた「太極茶道苑」。
太極拳のような動きをしながら、お茶を入れてくれるという茶館です。
早速、お茶を頼んだのですが・・・。
普通に中国作法でお茶を淹れられる。
途中からやってくれるんかな?と思いつつ、お茶を飲むも、そんな気配もせず。
若干諦めてお茶を飲み進めるけど、このお茶を淹れてくれる人がずっとテーブルに滞在している。
この店は客1組に1人、給仕係みたいなスタッフがテーブルについて、お茶が無くなる度に注ぎ足してくれるんやけど。
ずっとテーブルにいられるなんて、気になって仕方が無い!(;´Д`)
別にその人と話すのは自由やけど、お茶を飲みに来てまで、出来ない中国語で必死になって話しかけるのもめんどくさいし。
結局、その人をいないものとして、やり過ごすことにした。
青藤茶館までとはいかんけど、お茶請けもたくさん。
でもやっぱり太極茶道が見たい!ということで、必死のジェスチャーでお願いすると、やってくれた!!どうやらちゃんと頼まないとやってくれないみたいです。
カッコ良かった♪
次回の記事は、一部のマニアックな日本人の中では有名な「滄州(そうしゅう)」です。中国人には確実に「何しに行ったの?」と言われます・・・(;´∀`)
ブログランキング参加中
クリックでランキングUPします→
応援ありがとうございます♪
コメント
え?チ○ポーメン?
チン○ーメンって読むの??
もう1回聞くけど○ンポーメンって読むの?
しほちゃん、チン○ーメンって声出して読んでみて!!
>ふみえさん
変態ですね~!!!(; ・`д・´)
わざわざ伏字にした意味を無くしにくるというその変態ぶりはうちの彼氏も完敗です!笑
あ、そう読むんだー!笑
太極茶道かっこいい\(◎o◎)/!
ジャッキー・チェンやユン・ピョウ、サモハンに並んでやってほしい(←ミーハーなのでメジャーどころしか思いつかない(*^。^*))
>かねやん
全く、この話題にくいつくのは物好きな女子ばかりですなw
太極茶道をあの人らがやったら、完全に周りの何人かはなぎ倒されとるやろね(`・ω・´)